Play innocent 순진한 척하다, 시치미 떼다 영어로 ㅣ "Play innocent"는 "순진한 척하다", "모르는 척하다"라는 뜻으로, 실제로는 잘 알고 있거나 책임이 있음에도 불구하고 아무것도 모르는 것처럼 행동할 때 사용하는 표현입니다. 이 표현은 주로 누군가가 자신의 잘못이나 책임을 회피하기 위해 모르는 척하거나 순진한 태도를 취할 때 묘사하는 데 사용됩니다.Play innocent 순진한 척하다, 시치미 떼다 영어로1. "Play Innocent"의 유래 Play innocent 순진한 척하다, 시치미 떼다 영어로"Play innocent"는 영어에서 "play"라는 단어가 "역할을 하다" 또는 "~인 척하다"라는 의미로 사용되는 데서 유래했습니다. 여기서 "innocent"는 "죄가 없..
Have at it 마음껏 해봐 맘대로 해 영어로 ㅣ "Have at it"는 "마음껏 해봐", "맘대로 해"라는 뜻으로, 상대방에게 어떤 행동을 자유롭게 하도록 허락하거나 격려할 때 사용되는 표현입니다. 이 표현은 주로 비공식적인 상황에서 사용되며, 어떤 일에 대한 적극적인 참여를 독려하거나 허락을 부여할 때 자연스럽게 활용됩니다.Have at it 마음껏 해봐 맘대로 해 영어로1. "Have at it"의 유래Have at it 마음껏 해봐 맘대로 해 영어로 "Have at it"는 영어권에서 오래된 표현으로, "have"와 "at"의 조합에서 비롯되었습니다. 이는 "어떤 것에 접근하거나 도전하다"라는 의미를 내포합니다. 역사적으로, 이 표현은 종종 싸움이나 경쟁에서 사용되어 "시작해라" 또는 "도전..
It makes two of us 나도 마찬가지야 영어로 말하기 l It Makes Two of Us 나도 마찬가지야 영어로 말하기 ㅣ "It makes two of us"는 "나도 그래", "나도 마찬가지야"라는 뜻으로, 상대방의 감정, 의견, 또는 상황에 공감하거나 동의할 때 사용하는 표현입니다. 이 표현은 대화에서 공감대를 형성하고, 서로 같은 생각을 공유하고 있음을 나타냅니다.It makes two of us 나도 마찬가지야 영어로 말하기1. "It Makes Two of Us"의 유래"It makes two of us"는 영어에서 "You’re not alone in this feeling or thought"라는 의미를 함축적으로 전달합니다. 직역하면 "이제 우리 둘이 같아진다"는 뜻으로,..
That’s a given 당연한 거야, 확실한 거지 영어로 ㅣ "That’s a given"는 "그건 당연한 거야", "그건 확실한 거지"라는 뜻으로, 어떤 사실이나 상황이 이미 명백하거나 당연하다는 의미로 사용되는 표현입니다. 이 표현은 대화에서 어떤 점을 논의하거나 설명할 필요 없이 자연스럽게 받아들일 때 사용됩니다.That’s a given 당연한 거야, 확실한 거지 영어로1. "That’s a Given"의 유래"That’s a given"는 "given"이라는 단어에서 유래되었습니다. "Given"은 명사로 사용될 때 "주어진 것", "확실한 사실"을 의미하며, 어떤 상황에서 논의할 필요 없이 이미 받아들여진 진리나 조건을 나타냅니다. 이 표현은 대화에서 자연스럽게 상대방과 공감대를 형성하거나..
Take five 잠깐 쉬자 5분만 쉬자 영어로 ㅣ "Take five"는 "잠깐 쉬자", "5분만 쉬어가자"라는 뜻으로, 짧은 휴식을 권장하거나 제안할 때 사용하는 표현입니다. 이는 주로 작업 중간에 잠시 멈추어 재충전을 위한 시간을 가지라는 의미로 사용됩니다.Take five 잠깐 쉬자 5분만 쉬자 영어로 1. "Take Five"의 유래"Take five"는 20세기 중반에 처음 사용된 표현으로, 특히 미국에서 작업 중 5분간의 짧은 휴식을 의미하기 위해 유래되었습니다. 이 표현은 재즈 음악에서도 유명한 곡 제목으로 알려져 있습니다. 데이브 브루벡(Dave Brubeck)의 유명한 재즈 곡 "Take Five"는 이 표현을 널리 알리는 데 기여했으며, 리듬이 독특한 5/4 박자로 구성된 곡입니다. ..
You can’t make me 나에게 강요하지 마 영어로 l "You can’t make me"는 "날 억지로 못 시켜", "내가 그걸 하게 만들 순 없어"라는 뜻으로, 누군가가 강요하려는 행동이나 명령을 거부할 때 사용되는 표현입니다. 이는 단호하면서도 캐주얼한 맥락에서 자주 사용되며, 강제성에 대한 반발심이나 의지의 표현을 담고 있습니다.You can’t make me 나에게 강요하지 마 영어로1. "You Can’t Make Me"의 유래"You can’t make me"는 영어권에서 오래전부터 사용된 표현으로, "make"가 "누군가에게 어떤 행동을 강요하다"는 의미로 쓰이면서 발전한 문구입니다. 이 표현은 주로 비공식적인 대화에서 자신의 의견이나 의지를 강조하며, 특히 강제성을 거부하거나 자신..